SVT-programmet Morgonstudion beklaget Jon Fosse-oversettelse.
Foto: Skjermdump SVT
SVT måtte rette: Meldte at Jon Fosse «egentlig ikke ble så glad»
Oversettelseskrøll for svensk morgenprogram.
Denne artikkelen er over to år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Den svenske rikskringkasteren SVT har gått ut med rettelse etter at en uttalelse fra den norske nobelprisvinneren Jon Fosse ble feilaktig oversatt i forrige uke.
Fosse ble først sitert i aktualitetsprogrammet Morgonstudion på at «Jeg ble egentlig ikke så veldig glad, innerst inne», mens riktig uttalelse skulle ha vært «jeg ble selvsagt veldig glad, innerst inne».
– Og det var jo fint, slo programlederen fast da hun leste opp rettelsen under SVT-sendingen tirsdag morgen.
Oversetterfeilen hadde også sneket seg med i en nettartikkel, som nå inneholder en rettelse.
Nylige artikler
Lucia-sjokk i flere redaksjoner
17 kjappe
NTB snur – nå slipper hun å betale
Tusenvis av skjermdumper: – Aldri fått et eneste krav
NTB-advokaten og redaktøren har selv delt skjermdumper
Mest leste artikler
Klassekampen-spaltisten fekk pengekrav etter å ha delt eiga sak
TV 2 innrømmer regelbrudd: Risikerer krav på flere hundre tusen kroner
Tusenvis av skjermdumper: – Aldri fått et eneste krav
NTB forstår ikke hvordan internett fungerer
NTB-advokaten og redaktøren har selv delt skjermdumper