SVT-programmet Morgonstudion beklaget Jon Fosse-oversettelse.
Foto: Skjermdump SVT
SVT måtte rette: Meldte at Jon Fosse «egentlig ikke ble så glad»
Oversettelseskrøll for svensk morgenprogram.
Denne artikkelen er over to år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Den svenske rikskringkasteren SVT har gått ut med rettelse etter at en uttalelse fra den norske nobelprisvinneren Jon Fosse ble feilaktig oversatt i forrige uke.
Fosse ble først sitert i aktualitetsprogrammet Morgonstudion på at «Jeg ble egentlig ikke så veldig glad, innerst inne», mens riktig uttalelse skulle ha vært «jeg ble selvsagt veldig glad, innerst inne».
– Og det var jo fint, slo programlederen fast da hun leste opp rettelsen under SVT-sendingen tirsdag morgen.
Oversetterfeilen hadde også sneket seg med i en nettartikkel, som nå inneholder en rettelse.
Nylige artikler
Inviterte til podkastintervju etter PFU-fellelsene – blankt avvist
Midt i middagen ble det klart at Murdoch bare var et tastetrykk unna
Følg PFU-møtet direkte
Se video fra PFU-møtet
Kreftforeningen om Subjekt-artikkel: – Blandingen av det fotoet og tittelen er misvisende
Mest leste artikler
Inviterte til podkastintervju etter PFU-fellelsene – blankt avvist
– Vil fraråde enhver konservativ å ta en debatt i Aftenposten
Høiby-saken: Skal vitne om «hendelse på Subjekt»
Eier bare 7,5 prosent av Demo: – Ingen hemmelighet
NRK: Skal ha seks til åtte nye korrespondenter innen fire år