SVT-programmet Morgonstudion beklaget Jon Fosse-oversettelse.
Foto: Skjermdump SVT
SVT måtte rette: Meldte at Jon Fosse «egentlig ikke ble så glad»
Oversettelseskrøll for svensk morgenprogram.
Denne artikkelen er over to år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Den svenske rikskringkasteren SVT har gått ut med rettelse etter at en uttalelse fra den norske nobelprisvinneren Jon Fosse ble feilaktig oversatt i forrige uke.
Fosse ble først sitert i aktualitetsprogrammet Morgonstudion på at «Jeg ble egentlig ikke så veldig glad, innerst inne», mens riktig uttalelse skulle ha vært «jeg ble selvsagt veldig glad, innerst inne».
– Og det var jo fint, slo programlederen fast da hun leste opp rettelsen under SVT-sendingen tirsdag morgen.
Oversetterfeilen hadde også sneket seg med i en nettartikkel, som nå inneholder en rettelse.
Nylige artikler
VG etter egen Høiby-evaluering: – Vi kan stå for helheten
17 kjappe
Foreslår å fjerne medlemspublikasjon fra Creos vedtekter – redaktør reagerer
NRK-analyse: Høibys perspektiv utgjorde 19,5 prosent i dekningen
Da VM kom til Qatar, raste vi. Hvorfor er det stille nå?
Mest leste artikler
Se og Hørs bilde av Marius Borg Høiby var ekte likevel
Tvilling-trøbbel for TV 2-serie
India-konfrontasjon: Dette ville ho gjort annleis
Pulte rundt i alle mediehus denne uka
Ikke en eneste norsk søknad: – Alvorlig