SVT-programmet Morgonstudion beklaget Jon Fosse-oversettelse.
Foto: Skjermdump SVT
SVT måtte rette: Meldte at Jon Fosse «egentlig ikke ble så glad»
Oversettelseskrøll for svensk morgenprogram.
Denne artikkelen er over to år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Den svenske rikskringkasteren SVT har gått ut med rettelse etter at en uttalelse fra den norske nobelprisvinneren Jon Fosse ble feilaktig oversatt i forrige uke.
Fosse ble først sitert i aktualitetsprogrammet Morgonstudion på at «Jeg ble egentlig ikke så veldig glad, innerst inne», mens riktig uttalelse skulle ha vært «jeg ble selvsagt veldig glad, innerst inne».
– Og det var jo fint, slo programlederen fast da hun leste opp rettelsen under SVT-sendingen tirsdag morgen.
Oversetterfeilen hadde også sneket seg med i en nettartikkel, som nå inneholder en rettelse.
Nylige artikler
Kyrre Lien vinner Årets bilde
Kommunen slettet ordførerens e-post etter innsynskrav
17 kjappe
Slakter Klassekampens forståelse av statistikk
GD strammer inn på Facebook – åpner kommentarfelt på egne nettsider
Mest leste artikler
Lungelegen om Mette-Marit-pressemøte: – Ble tilpasset når jeg hadde tid
Vi har mista vår unike og rause venn og kollega
– Jeg kommer ikke til å savne det han har gjort for å ødelegge sannhet og anstendighet i media
Vårt Land sa nei til MIFF-annonse: – Der går det en grense
Forlet Demo etter usemje