SVT-programmet Morgonstudion beklaget Jon Fosse-oversettelse.
Foto: Skjermdump SVT
SVT måtte rette: Meldte at Jon Fosse «egentlig ikke ble så glad»
Oversettelseskrøll for svensk morgenprogram.
Denne artikkelen er over to år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Den svenske rikskringkasteren SVT har gått ut med rettelse etter at en uttalelse fra den norske nobelprisvinneren Jon Fosse ble feilaktig oversatt i forrige uke.
Fosse ble først sitert i aktualitetsprogrammet Morgonstudion på at «Jeg ble egentlig ikke så veldig glad, innerst inne», mens riktig uttalelse skulle ha vært «jeg ble selvsagt veldig glad, innerst inne».
– Og det var jo fint, slo programlederen fast da hun leste opp rettelsen under SVT-sendingen tirsdag morgen.
Oversetterfeilen hadde også sneket seg med i en nettartikkel, som nå inneholder en rettelse.
Nylige artikler
Millionbutikk fra kjøkkenbordet: – Vi gjør alt sjæl
Schibsteds ublu prislapp på privatliv
PFU-ordningen raseres
Lesertallene forteller bare en flik av sannheten
Skyhøy digitalvekst for Klassekampen
Mest leste artikler
DN-ansatte om konsernledelsen: «Råtten», «umoralsk», «ynkelig» og «forkastelig»
Millionbutikk fra kjøkkenbordet: – Vi gjør alt sjæl
Farvel med en mektig og fargerik fagforeningsleder
Meiner vi har nådd toppen for nettaviser
NRKs korrespondent i Kina: – Hindret i å utføre arbeidet