SVT-programmet Morgonstudion beklaget Jon Fosse-oversettelse.
Foto: Skjermdump SVT
SVT måtte rette: Meldte at Jon Fosse «egentlig ikke ble så glad»
Oversettelseskrøll for svensk morgenprogram.
Denne artikkelen er over to år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Den svenske rikskringkasteren SVT har gått ut med rettelse etter at en uttalelse fra den norske nobelprisvinneren Jon Fosse ble feilaktig oversatt i forrige uke.
Fosse ble først sitert i aktualitetsprogrammet Morgonstudion på at «Jeg ble egentlig ikke så veldig glad, innerst inne», mens riktig uttalelse skulle ha vært «jeg ble selvsagt veldig glad, innerst inne».
– Og det var jo fint, slo programlederen fast da hun leste opp rettelsen under SVT-sendingen tirsdag morgen.
Oversetterfeilen hadde også sneket seg med i en nettartikkel, som nå inneholder en rettelse.
Nylige artikler
Om å jukse på en måte som føles helt fantastisk
Så mange årsverk har redaksjonene
Underskudd for Subjekt
NRK-forhandlingene i mål: – Historisk
Forsker mener seg misbrukt av TV 2 i vindkraft-sak
Mest leste artikler
Forbereder journalistene på annektering av Grønland
VGs SKUP-vinner blir PFU-sak: – Forundret over klagen
E24-redaktøren om Haugan-saken: – Riktig å publisere
– Pressen utviser selektivt hysteri
NRK-forhandlingene i mål: – Historisk